Eriocaulon robustobrownianum Ruhland, Pflanzenr. IV, 30: 77 1903. (syn: Eriocaulon mysorense Fyson; Eriocaulon rhodae Fyson);
.
SW. India, Sri Lanka, Myanmar as per WCSP;
.

/wp-content/uploads/2020/10/SVxpAF3y5s-31JAu_5zBkq3UuNPzJE2DZYlIl8XmzIpI94Go928liTn0CfFHoq5efjX8mai8SrSgfO3vy2iiGOj6-09w4JiCZugOw5c1-g-w5000-h5000.jpg/wp-content/uploads/2020/10/TjCz1CfGMCHXMcfCoda-aOF6G9HuzRKlkPCAloNOM7wx_yeGmUwqhUTjQzcn0UOlQpuyDcBMTW4M1oieAr0pU2lo-d8RYGNwDYlwc6kMUA-w5000-h5000.jpg/wp-content/uploads/2020/10/X-QbUkvQDYU7GxMyseNAppXacuU2I8JUK4g-VuOOhkzh4hPOV8OtsVmUufwDh33x3w3ipPrwdJU_MiMqYKITf0ByYALrCUKvrSQ3rMIUKQ-w5000-h5000.jpg/wp-content/uploads/2020/10/8295541467_a1a3b3a6e8_k.jpg/wp-content/uploads/2020/10/8295538567_19e2ccff04_k.jpg/wp-content/uploads/2020/10/8296594626_92f2d29b8d_k.jpg

Eriocaulon robustobrownianum Ruhland … Eriocaulaceae
along Kumta Sirsi Road on December 17, 2012 … thanks to … for ID

.


I could not find any clue to what the epithet robustobrownianum in context of Eriocaulon robustobrownianum Ruhland stands for.
Hopefully someone helps with the etymology.

I was able to trace back to the original publication by Engler in 1903 (see attached). Although there is no direct mention of etymology of the specific epithet in the protologue, we can infer something. First of all, the specific epithet is originally hyphenated (robusto-Brownianum). And, there is another species called Eriocaulon brownianum (the first letter of specific names derived from name of a person or place was usually capitalized in the past). I assume that this plant, E. robusto-brownianum, is morphologically somewhat similar to E. brownianum but comparatively more ”robust” in its habit, i.e. the peduncles could be more in number and/or stouter than those of E. brownianum. This is just a hypothesis, though!
Attachments (1)- Eriocaulon robusto-brownianum.pdf


Thank you very much …; your analysis is convincing, and etymology should be so. I too was thinking that robusto could be a descriptive prefix, when I saw few instances of the hyphenated epithet, as in Herbarium JCB, IISc, … but did not know of another species E. brownianum. Thank you very much.


I agree with …  although in the protologue it mentions SUBROBUST, but such terms are usually in comparison with another existing species, eg. Balanopsis and Cyclobalanopsis. Sometimes names are even in parts or just to sound like an existing name or just opposite of the wording of an existing name:
Thismia : Thomas Smith, some say it is opposite of SMITH.
Sedirea: Opposite of another orchid Aerides because flower looks like it but obviously not same genus.
Thanks and regards

This the first post in efi so far for this species.
So pl. post more images so that these are incorporated in efi site.

Oh sure, … Will do it tonight or so.


er-ee-oh-KAW-lon — Greek: erion (wool), kaulos (plant stem) … Dave’s Botanary
¿ roh-BUS-tuh-brow-nee-AH-num ? — more robust in its habit than of Eriocaulon brownianum Mart. … efloraofindia

commonly known as: Mysore pipewort • Kannada: ಮೈಸೂರು ಗುಂಡು mysuru gundu • Malayalam: മൈസൂർ ചൂത് mysur chooth • Marathi: मैसूर गेंद mysoor gend

botanical namesEriocaulon robustobrownianum Ruhland … heterotypic synonymsEriocaulon mysorense Fyson … POWO

Bibliography / etymology

~~~~~ ENGLISH ~~~~~
Mysore pipewort
  • name given for want of name by Flowers of India; literal translation of the scientific name – Eriocaulon mysorensemysorense = of or from the erstwhile state of Mysore, during British rule in India ; the genus name Eriocaulon is given a generic name of pipewort
~~~~~ KANNADA ~~~~~
ಮೈಸೂರು ಚೆಂಡು Mysuru chendu
  • name given for want of name; literal translation of the scientific name – Eriocaulon mysorensemysorense = of or from the erstwhile state of ಮೈಸೂರು mysuru = Mysore, during British rule in India ; and ಚೆಂಡು chendu = ball — the flower head of Eriocaulon spp. have resemblance to ball
  • Many thanks to Dr Mahadeswara Swamy for help with this name … efloraofindia
~~~~~ MALAYALAM ~~~~~
മൈസൂർ ചൂത് mysur chooth
  • Many thanks to Ajith Unnikrishnan, VC Balakrishnan and Vinaya Raj V R for their comments at facebook … name given for want of name; literal translation of the scientific name – Eriocaulon mysorensemysorense = of or from the erstwhile state of മൈസൂർ mysur = Mysore, during British rule in India ; the genus name Eriocaulon is given a generic name of ചൂത് chooth
~~~~~ MARATHI ~~~~~
मैसूर गेंद mysoor gend
  • name given for want of name; literal translation of the scientific name – Eriocaulon mysorensemysorense = of or from the erstwhile state of मैसूर mysoor = Mysore, during British rule in India ; the genus name Eriocaulon is given a generic name of गेंद gend = ball
~~~~~ x ~~~~~
I will go through and offer my comments in a day or two on adaptation of the word Gend in Kannada  and renaming after the word.


The name coined in Kannada is ಮೈಸೂರು ಗುಂಡು mysuru gundu
The word gend is used in Marathi.
I hope you are going to validate the Kannada name … ಮೈಸೂರು ಗುಂಡು mysuru gundu


The classification of Aquatic plants Eriocaulon is understandably complex, could you point the unique species identification points? Or better do you have a taxonomic key?
Identification till Genus Eriocaulon is very easy.
I am seeing and collecting a lot Erios (as they are known among Aquarists)  but no idea about their classification.
In addition many Erios are endangered like for example Eriocaulon ratanagiricum. A clear ID will help in conservation.


I fully agree identifying Eriocaulon spp. to specific ID requires proper analysis as per keys.
ID of posted Eriocaulon as E. robustobrownianum was suggested by Shrikant ji Ingalhalikar, author of “Flowers of Sahyadri” book series – field guides to identify plants of northern Western Ghats.


मैसूर गेंद mysoor gend
  • name given for want of name; literal translation of the scientific name – Eriocaulon mysorensemysorense = of or from the erstwhile state of मैसूर mysoor = Mysore, during British rule in India ; the genus name Eriocaulon is given a generic name of गेंद gend = ball
With reference to the above I wish to  add my comments as follows :

I suggest you may change it to Mysuru chendu (Chendu = Ball);  ಮೈಸೂರು ಚೆಂಡು. The correct word for ball in Kannada is Chendu. Hence, Mysuru chendu ( Chendu =  Ball);  ಮೈಸೂರು ಚೆಂಡು is very appropriate if you are deriving fresh name.  The common Marigold (Tagetes erecta) is called ಚೆಂಡು ಹೂವು, based on  the nature of the flowers in the form of  a ball. Hence, I  feel the word proposed by me is more appropriate in Kannada rather then Mysore gendu.   


Many many thanks dear … for this great help with new name in Kannada for Eriocaulon robustobrownianum.
I will revise the compilation to ಮೈಸೂರು ಚೆಂಡು Mysuru chendu, and post the revised compilation shortly.

Kannada name revised …


Thanks a lot … for accepting my suggestion. A great encouragement to me to contribute more & support your efforts.


It is the other way round – I thank you always for your close collaboration with my work of compiling the regional names. Of course, I thank all other dear members like Saroj ji, Kiratsinh ji, Prasanta ji, Lalithamba ji, Vijayasankar ji, Viplav ji; I am afraid I may have missed a few more collaborators’ names.
So much said, I am copying the blog here once more. I had missed adding the “many thanks” line in the Kannada bibliography notes.


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *